Culture & Hitstory Traveling

Since 2008, Korea & World by younghwan

[섬서역사박물관] 위진남북조(魏晉南北朝), 충돌과 융합

중국은 한(漢)이 붕괴된 이후 위진남북조(魏晉南北朝, 220 ~ 581년) 시대라 불리는 끊임없는 전쟁이 이어진 혼돈과 불확실의 시기를 겪었다. 중국 북쪽 유목민(흉노, 선비, 강, 저, 갈 등)이 국경을 넘어 관중지방에 정착하면서 농업문화와 유목문화가 융합되었으며, 실크로드를 통한 동.서교역은 여전히 번성했다. 인도에서 유래한 불교가 동쪽으로 전래되면서 새로운 문화와 예술의 발전을 촉진하였다. 북방유목민의 침입에 의한 혼란의 시기로 볼 수도 있지만 외래문화와 중국 문화가 섞이고, 이민족과 한족이 융합되면서  중국사회는 한단계 도약할 수 있었던 것으로 보인다.

위진남북조(魏晉南北朝), 충돌과 융합
China underwent a period of chaos and disunity with constant wars and turbulences from the year 220 to 581 known in history as the Wei, jin, Southern and Northern dynasties. Minority ethnic groups in northern China contended with each other with some of them immigrated into Shaanxi leading to the merging of the agrarian culture with the pasture culture. The Silk Road was still thriving as before. The advance of Buddhism to the east promoted the development of culture and art. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<01. 시순무사용(侍盾武士俑, Warrior figures holding Shield), 서위, 셴양시, 02. 채회시순무사용(彩繪侍盾武士俑, painted Warrior figures holding Shield), 북위, 시안시>

섬서성은 후한말과 삼국시대 혼란기에 많은 전투가 있었던 곳이다. 소설 삼국지 후반부의 주요 무대로 관중지방은 조조의 위(魏)가 점거하고 있었으며, 한중(漢中)은 유비의 촉(蜀)이 자리잡았다. 제갈공명의 북벌과 관련된 명소와 유적들이 바오지시 기산(岐山)과 한중(漢中)에 많이 있으며 관련 유물들이 출토되고 있다.

위촉상쟁(魏蜀相爭, fighting for the rule)
Many parts of Shaanxi were the battle fields of the war between the Wei and Shu when China was in the Three Kingdoms Period(220 ~ 280). Guanzhong plain in Central Shaanxi was occupied by Cao Cao from the Wei and Hanzhong in south Shaanxi was in the hand of Liu Bei from the Shu. Many historical sites and relics from this period are found in Qishan County and Hanzhong City in Shaanxi. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<도루(陶樓, pottery tower), 위진, 웨이난 화인(华阴)시>

<“興元” 동세(銅洗, bronze water container with inscription indicating its manufacturing time), 십육국.남양(南梁), 한중시>

<“直百五銖” 전(錢, bronze coin with inscription indicating their value), 삼국, 안캉시>

<동질려(銅蒺藜, bronze caltrops), 삼국, 한중시, “正始三年” 동노궤(銅弩机, bronze crossbow trigger with inscription indicating its manufacturing time), 삼국, 수집>

<이서착기승문묘전(隶書戳記繩紋墓磚, brick with mark in regular script and cord pattern), 십육국.전진(前秦), 시안시>

삼국시대 위(魏)를 계승한 진(西晉)은 중국을 통일하면서 130년간 존속했다. 이 시기 북방 유목민족들이 국경을 넘어 중원으로 진출하여 10개 이상의 왕조를 세웠으며 이를 “오호십육국”이라 부른다. 이후 유목민에 세운 북조(北朝)와 진(晉)을 계승한 강남의 남조(南朝)가 중국을 양분하였다. 오호십육국과 남북조시대에는 서위(西魏), 북주 4왕조가 수도를 장안으로 삼았는데 그들은 유목민 문화가 반영된 독특한 문화를 만들었다.

군웅축록(群雄逐鹿, competing for power),
Western Jin Dynasty unified China and ruled for more than 130 years. In this period of time, five minority groups moved into the central part of China and established more than ten regimes which are known as “the Sixteen power”. After the Western Jin Dynasty, China entered into “The southern and Northern Dynasties”. For of the “Sixteen power” and two states of the “Southern and Northern Dynasties” established their capitals in Shaanxi. The culture created in this period featured unique minority characteristics. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<03. 채회무사용(彩繪武士俑, painted Warrior figures), 서위. 셴양시, 04. 시순무사용(侍盾武士俑, Warrior figures holding Shield), 서위, 시안시>

<05. 점금채회시순무사용(點金彩繪侍盾武士俑, Warrior figures holding Shield), 북조, 수집>


<06. 채회호인시순무사용(彩繪胡人侍盾武士俑, Warrior figures holding Shield), 북위, 시안시>

<07. 기마무사용(騎馬武士俑, warrior figures on horseback), 서위, 셴양시, 기마무사용(騎馬武士俑, warrior figures on horseback), 북위, 서안시 출토, 기마무사용(騎馬武士俑, warrior figures on horseback), 북위, 센양시>

이 묘비는 북주(北周) 효무제 능원에서 출토되었는데 북주 시대를 보여주는 거의 유일한 유물이라고 한다.

This epitaph was excavated from the joint mausoleum of Emperor Wudi and his empress of Northern Zhou Dynasty, which is the only relic from that dynasty. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<북주무제효릉묘지(北周武帝孝陵墓志, Emperor Wudi’s Epitaph from Northern Zhou Dynsaty), 북주, 셴양시 효릉>

중국 서북지방 소수민족인 강(羌)족은 동한말 혼란기에 반란을 일으켰으나 조조에 의해 진압되었다. 조조와 그 이후 통치자들은 반란을 진정시키기 위해 소수민족 지도자들에게 지위를 주고 인장을 내려주었다. 현재 남아 있는 인장들은 대부분 서진(西晉)시대의 것이며 금으로 만든 것은 드물었다.

As one of the minorities living in the northwest China, Qiang people took the advantage of fighting chaos among the regional powers and rose in rebellion. But they were put down by Cao Cao. In order to pacify those rebels, Cao Cao and other rulers issued numerous honorable title to the competing minority leaders, and granted them seals. Most of the surviving seals dated to Jin period, but gold seals were rare. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<“晋屠各率善伯長” 인(印, seal with inscription indicating its owner), 서진, 수집>

14면에 공식 직위가 새겨진 26면체 도장으로 서위(西魏)의 명장 독고신(獨孤信)의 것이다. 각면에 새겨진 직위는 개별적으로 용되가 있었던 것으로 보인다. 독특한 형태의 인장으로 남북조시대를 인장 연구에 중요한 자료가 된다.

This 26-faced seal with 14 faces inscribed with names of official posts is owned by famous general. Dugu Xin in the Western Wei period. Each official title on the seal was used for a specific purpose. With such a unique design, this seal is a very precious evidence for the study of seal management of this time. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<독고신다면체매정조인(獨孤信多面體煤精組印, multi-face jet seal), 서위, 안칸시>

이 용기 바닥에 적혀있는 글자의 내용으로 볼 때 궁궐에서 사용된 것으로 보인다. 화려하면서 독특한 금입사 무늬는 한대 스타일과 서역문화의 영향을 받았음을 보여준다.

This container is believed to have been used in the royal palace according to its inscription. Its special gold-inlaid patterns indicate Han Dynasty style and artistic influences from the west. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<“升評十三年”착금누통(錯金泥筩, gold-inlaid clay container with inscription indicating its manufacturing time), 십륙국.전량(前凉), 수집>

<바닥에 새겨진 글씨>

동한(東漢) 이래 중앙정부는 이민족들을 효과적으로 통치하기 위해 국경 안으로 이주시켜 정착하거나 군(軍)에 복무케 하였다. 서진(西晉) 때에는 한족과 이민족들이 중국 변경에서 함께 살았으며 특히 관중지방에 많은 이민족들이 정착했다. 이런 민족 융합은 많은 민족이 모여 하나의 국가를 형성하게 된 중국 민족정체성의 기반이 되었다.

민족융합(民族融合, Merging of all nations)
Since the middle of the Eastern Han Dynasty, the government had times moving the ethnic groups from the border area to the inland by invitation or force for a better control and creating abundant supply for work force and the army. When China was in the Western Jin Dynasty, the majority Han nationality and other ethnic minorities lived together in the north, the east and the west of China, especially in the areas of Bingzhou and Guanzhong in central Shaanxi. This ethnic fusion laid a foundation for the formation of China, a country inhabited by many nationalities. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)


<01. 남궁양용(男弓襄俑, figures with a bow bag), 북위, 시안시>

<02. 발변용(发辮俑, figure with plaited hair), 서위, 셴양시, 03.풍모용(風帽俑, pottery figure in a cowl-like hat), 서위, 셴양시 출토, 04. 소관용(小冠俑, pottery with hat), 서위, 셴양시>


<05. 문리용(文吏俑, civil official figure), 서위, 한중시>


<06. 채회무리용(彩繪武吏俑, painted military officer figure), 서위, 한중시, 07. 남입용(男立俑, standing male figure), 서위, 한중시>


<08. 채회횡계녀좌용(彩繪橫髻女坐俑, painted sitting maid figure with horizontal bun), 남조, 안캉시 출토, 10. 채회횡변녀입용(彩繪橫髻女立俑, painted standing maid figure with horizontal bun), 남조, 안캉시 출토. 12. 쌍환계녀용(雙環髻女俑, maid figure with two ring buns), 남조, 안캉시 출토, 14. 제물여용(提物女俑, maid figure holding objects), 남조, 안캉시 출토>

<09. 의장용(仪仗俑, figures in procession), 남조, 안캉시, 11. 부곡용(部曲俑, figure of private force), 남조, 안캉시 출토, 13. 도부용(徒附俑, factotum figures), 남조, 안캉시>


<15. 재원낙타(載阮駱駝, camels with musical instruments on back), 서위, 수집>


<16. 재사낙타(載丝駱駝, camels loaded with silk), 서위, 셴양시 출토, 17. 궤기낙타(跪起駱駝, camel with its forelegs kneeling down), 북주, 수집>


<18. 호인용(胡人俑, Huren figure), 서위, 셴양시, 19. 호인용(胡人俑, Huren figure), 남조, 안캉시>

섬서성은 서역에서 온 많은 방문객들이 머물렀던 지역이다. 시안시 북부에서 발견된 소그드인 무덤은 중앙아시아 사람들이 한때 이곳에 정착했음을 보여주고 있다. 그들 중 일부는 관직을 역임하고 여생을 이곳에서 보낸것으로 보인다.

사로래객(丝路來客, visitors from the silk road)
Shaanxi was not only the home to the Han and other Chinese ethnic groups but also the home to many other visitors from abroad. The discovery of tombs of Sogdians in the northern suburbs of Xi’an testifies that may people from central Asia once settled down here. Some of them even held official posts and made Shaanxi their last resting place. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)


<무덤 입구 출입문.>

서역 문화의 영향을 받아 한대 이후에 성행했던 석실고분 입구 모습을 잘 보여주고 있다. 입구 양쪽에는 동물형태 석상에 새겨져 있으며, 기둥과 출입문 윗부분에 얕은 부조로 그림이 새겨져 있다.한대 화상석과는 달리 이국적인 모습을 보여주고 있다.

<출입문 위쪽을 장식하고 있는 그림들.>

이 유물은 중앙아시아 출신 관리의 무덤에서 출토된 것이다. 이 관리는 장안에 거주하는 외국인과의 거래, 종교 업무를 담당했다. 56개의 금잎으로 장식된 얕은 부조는 여행, 연회, 사냥, 오락 등 무덤 주인이 생전에 살았던 모습을 보여주고 있다.

<채회점금안가묘위병석갈(彩繪點金安伽墓圍屛石楬, painted gold-leafed stone couch with three-sided screen), 북주, 시안시>

This burial object was excavated from the tomb of a Sogdian officer who comes from the central Asia and charges the foreigners’ mercantile and religious affairs in ancient Chan’an city, his living and burial place. The 56 gold-leafed bas-relief screen carving show the tomb owner’s travelling, banqueting, hunting and entertaining while alive. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년