Culture & Hitstory Traveling

Since 2008, Korea & World by younghwan

[섬서역사박물관] 수당(隋唐), 장안성 궁궐과 황릉

수당(隋唐)시대는 중국 역사상 가장 번성했던 시기로 여겨진다. 수도 장안(長安, 현 시안시)은 동시대 셰계에서거 가장 크고 번성했던 대도시였다.수당(隋唐)왕조의 정치,경제, 문화는 다른 문명과의 넓은 교류속에서 발전했으며 수당시기 유물들은 시대의 포용성, 혁신과 창의성을 통해 성취했던 빛나는 업적을 잘 보여주고 있다.

수당(隋唐, The Sui and Tang dynasties, 581 ~ 907년)
The Sui and the Tang dynasties are the most glorious time in ancient China. Its capital Chang’an was the largest and the most prosperous metropolis in the world at that time. The politics, economy and culture of Sui and the Tang dynasties were fully developed through the extensive contact with other civilizations. The cultural relics from these two dynasties are the reflection of the inclusiveness of the era and the shining achievement attained through creativity and innovation. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

장안은 수(隋) 우문개가 공사를 맡어 건설된 대흥성(大興城)이 모태가 되었다. 도시는 남북 약 7 km, 동서 약 7 km의 규모로 중앙 주작대로를 중심로 양쪽에 시장과 54방씩을 두었었다. 후대 도시건설의 모범이 되었으며 신라의 경주, 발해 상경, 일본 교토가 장안을 모방하여 건설되었다.

<당 대명궁 함원전 터>

함광문(含光門)은 황성(皇城) 3개의 남문 중 서쪽에 있던 출입문이다. 수나라 때 처음 제워졌으며 당나라 때 다시 지어졌다. 함원문에는 3개의 출입문이 있으며 위에는 누각이 있다. 당말에 2개의 출입문은 폐쇄되었으며 1984년 다시 발견되기까지 명나라 때 수리한 성벽에 뎦혀 있었다.

The Hanguang gate the third gate from the east on the southern imperial city wall of Chang’an in the Tang Dynasty. It was originally built in the Sui Dynasty and rebuilt in the Tang Dynasty. There are three gate opening with a watch tower on the top. The middle ant the west opening were blocked in the late Tang Dynasty. Then, the gate in covered by the city wall of the Ming Dynasty until discovered again in 1984 when the city wall was repaired.  (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<당장안성함광문유지모형(唐長安城含光門遺址摸, Scaled model of the Hanguang gate)>

함원전(含元殿)은 당 대명궁(大明宮) 정전으로 주요 국가의례가 열렸던 장소이다. 대명궁은 당태종이 상황을 위한 이궁으로 처음 건설되었으며 즉천무후 때 다지 지어져 662년부터 약 220년간 정궁 역할을 했던 곳이다. 함원전은 3층 건물로 동서 60 m, 남북 40 m 규모이며 복도로 연결된 양쪽에 높은 망루를 두고 있었다.

<당대명궁함원전유지모형(唐大明宮含元殿遺址模型, Scaled model of the Hanyuan Hall Ruins.)>

<함원전 모형>

<청곤통와(靑棍筒瓦, clup-shaped imbrex), 당, 시안시 대명궁터 출토, “內作昭禮官내작소예관” 명문와(銘文瓦, Tile with inscription of Nei Zuo Zhao Li Guan), 당, 시안시 대명궁 한림원터 출토, “六官昭육관소” 명문와(銘文瓦, Tile with inscription of Liu Guan Zhao), 당, 시안시 대명궁 한림원터>

<“大寶元年대보원년” 명문전(銘文磚, Brick with inscriptiom indicating its manufacturing time), 당, 수집. “西坊天寶서방천보” 명문전(銘文磚, Brick with inscriptiom of Xi FangTian Bao), 당, “六官昭육관소” 명문전(銘文磚, Brick with inscription of Liu Guan Zhao), 당, 시안시 대명궁 한림원터>

<만초기린문방전(蔓草麒麟紋方磚, Square brick with floral and kylin patterns), 당, 수집, 연화문방전(蓮花紋方磚, Square brick with lotus patterns), 당, 수집,>

<수면문척전(獸面紋脊磚, Ridge brick with beast face image), 당, 시안시 당곡강지(唐曲江池)터>

<수면문방전(獸面紋方磚, Square bricks with beast face image), 당, 수집>

<연화문와당(蓮花紋瓦當, Tile ends with lotus pattern), 당, 수집>

<연화문석주출(蓮花紋石柱础, stone column base with lotus pattern), 당, 시안 핑상궁(興床宮)터>

도기로 만든 이 모형은 당대 귀족계층 살았던 저택의 모습을 섬세하게 묘사하고 있다. 정자, 괴석, 연못, 난간과 복도 등 전통 정원으로 모습을 잘 보여주고 있다. 건물 형태는 우리나라 한옥과 비슷한 느낌을 준다.

<삼채원락(三彩院落, Tri-colored pottery courtyard), 당, 시안시>

<류금포수(鎏金鋪首, gilt door knocker), 당, 시안시 대명궁터>

<류금은쇄(鎏金銀鎖, gilt silver lock), 당, 시안시>

<류금동쇄(鎏金銅鎖, gilt blonze lock), 당, 수집>

장안 북서쪽에는 18곳의 당왕조 황릉(皇陵)아 있다. 황릉들은 위수(渭水) 북쪽 강둑을 따라 평지나 구릉에 배치되어 있다. 황릉은 대부분 산으로 큰 규모의 산으로 만들어지며 세계적으로 큰 규모를 하고 있다. 흉노의 공격이 예상되는 경로에 황릉을 배치한 한(漢)왕조 황릉의 사례를 따르고 있는 듯 하다.

<수문전(獸紋磚, brick with beast image), 당, 셴양시 소릉(昭陵)>

외외제릉(巍巍帝陵, imposing imperial mausoleums)
To the northwest of Chang’an are the eighteen mausoleums for the Tang emperors. They are arranged in a circle along the north bank of the Weihe River, either on the flat plain or on the mountain slopes, looking spectacular from distance. Most of the mausoleums are made in the mountain and large in scale. The grandeur of the mausoleum is a miracle in the history of tomb construction in the world. It exerts a far-reaching influence on imperial tomb constructions for later generations. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

이 거대한 사자석상은 당나라 즉천무후 어머니가 묻힌 순릉(順陵)에 있는 조각상(복제품)이다. 황릉을 지키기 위한 석수(石獸)로는 사슴같이 생긴 상상의 동물이 천록(天祿)이나 벽사(辟邪)가 선호되었다. 서역 불교의 영향을 받은 것으로 보이는 사자상은 중국에서도 인기있는 상징과 이미지가 되었다. 이 사자상은 힘찬 기상과 생동감 있는 표현으로 중국 최고의 사자상으로 손꼽힌다.

<순릉석주사(順陵石走獅, Stone lion, 복제품 ), 690년, 셴양시 순릉릉원>

This giant and majestic lion is a reproduction of a stone one from the Shunling Mausoleum where the mother of Empress Wu Zetian from the Tang Dynasty was buried. Popular stone sculpture for guarding imperial tombs used to be Tianiu and Bixie, the mythical creatures in the shape of deer with long tails, with the former having one horn and the latter two horns. Starting from the Tang Dynasty, stone lion became popular images for mausoleum stone sculptures when the real one were introduced into China through the Silk Road. This lion is full of vigor and power, an exact reflection of the heroic style of the flourishing Tang Dynasty. It is know as “Number One lion of the East” for being the largest stone lion ever found in China. (안내문, 섬서역사박물관, 2019년)

<류금포수(鎏金鋪首, gilt door knocker), 당, 셴양시 태자묘>

<채회궤배여용(彩繪跪拜女俑, painted kowtowing female figure), 당, 시안시>

<삼채솔마용급삼채마(三彩率馬俑及三彩馬, Tri-colored pottery horse attendant with horse), 당, 웨이난시 태자묘>

<정순황후(貞順皇后) 경릉(敬陵) 석곽 구조도>

<정순황후(貞順皇后) 경릉(敬陵) 석곽>


<순릉황후석곽선각사녀도(順陵皇后石槨線刻仕女圖, Ling-engraving painting of Maids on the outer coffin surface of Empress Zhenshun), 당, 셴양시 순릉>


<뒷면>


<홍의남장사녀도벽화(紅衣男裝仕女圖壁畵, Mural of maids in red male clothes), 당. 시인시 정순황후(貞順皇后) 경릉(敬陵)>


<고계지여의사녀도벽화(高髻持如意仕女圖壁畵, mural of maid with tall bun holding S-shaped auspicious object), 당, 시안시 정순황후(貞順皇后) 경릉(敬陵)>

<출처>

  1. 안내문, 섬서역사박물관, 2019년
  2. 위키백과, 2020년